tag:blogger.com,1999:blog-7036065967368859423.post6124133743880810206..comments2023-05-25T04:14:44.474-07:00Comments on viagem ao fim da noite: curso de leituraNivaldo Tenóriohttp://www.blogger.com/profile/04695519887564115664noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-7036065967368859423.post-68351536341925840732010-08-27T21:31:19.067-07:002010-08-27T21:31:19.067-07:00Nivaldo, vamos atualizar o blog. Todo dia eu venho...Nivaldo, vamos atualizar o blog. Todo dia eu venho visitar e nada. Ou vc tá dando curso de leitura por aí?Adelmo Camilohttp://www.camiloresmunga.blogspot.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7036065967368859423.post-30374921020483014772010-08-27T06:39:53.641-07:002010-08-27T06:39:53.641-07:00O caso ainda é mais sério! As famílias - de modo g...O caso ainda é mais sério! As famílias - de modo geral - não têm uma cultura voltada para leitura. As crianças ingressam na escola e esta não possui um número suficiente de profissionais aptos à despertar o interesse pela leitura. Após o seio da família, são dos níveis básicos de escolaridade a competêcia de formar novos leitores, mas como influenciar para o hábito de ler se quem é responsável por isso na escola não demonstra a mínima afinidade com a leitura, o mínimo interesse por ela? É um vício - nas Instituições de Ensino Superior -, da maior parte dos alunos, de querer ser lingüísta, ingressam na Universidade ou Faculdade com o discurso de que querem trabalhar com a língua. E pergunto: o que seria da língua sem a Literatura? E ainda: é possível estudar uma língua desvinculada de sua literatura? Acredito que esta opção é por falta de competência, ou no mínimo covardia de enfrentar as dificuldades de enveredar por um caminho no qual não se teve uma iniciação.<br />É triste, mas a situação só parece recrudescer.<br /><br />Erick CamiloNegro Sanguehttps://www.blogger.com/profile/16254564707370391046noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7036065967368859423.post-88852826059172662512010-08-19T18:55:08.139-07:002010-08-19T18:55:08.139-07:00Estatísticas precipitadas: o Brasil é imenso e tem...Estatísticas precipitadas: o Brasil é imenso e tem vários países dentro (em italiano o termo é igual p/ províncias ou estados e países: paese. Seria mais aplicável ao Brasil e não a um país pequeno como a Itália). Quando se vai aos números, os rincões pobres tiram o Brasil do pódio. E não se pode comparar Buenos Aires com Brasil. Compare com Argentina e quando entrar os bolsões pobres do interior, fica mais parecido.<br /><br />Livro não serve apenas p/ juntar pó. Serve também para encher as prateleiras que ficariam muito feias, vazias.Ars von OThelesnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7036065967368859423.post-61138421902150957322010-08-07T04:28:16.086-07:002010-08-07T04:28:16.086-07:00Quem ler se livra do inferno.Quem ler se livra do inferno.Helder Herikhttps://www.blogger.com/profile/10754618305427620590noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7036065967368859423.post-26000720893951736692010-08-03T18:10:20.863-07:002010-08-03T18:10:20.863-07:00...Perdão, digo, Correio das Sete Calúnias!...Perdão, digo, Correio das Sete Calúnias!Joaquim Rafaelhttps://www.blogger.com/profile/10875113230886957168noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7036065967368859423.post-43489280269919279652010-08-03T18:08:11.735-07:002010-08-03T18:08:11.735-07:00Crudelíssimo, mas, infelizmente a mais cristalina ...Crudelíssimo, mas, infelizmente a mais cristalina verdade. Faltou apenas alusão aos professores (mestres ou doutores) que só conhecem os manuais das disciplinas que ensinam, todavia se dizem grandes leitores, e compradores de livros. Tenho ouvido coisas de arrepiar. Há alguns meses conheci um que fez mestrado na Universidade de Salamanca - dormia no alojamento Unamuno -, dominava com folga o catalão e o espanhol e sequer teve a curiosidade de folhear uma obra de Dom Miguel! Para quê? Não iria entrar na sua dissertação. Então? Para ele Miguel Unamuno será apenas a lembrança da estátua no campus de um antigo reitor que encrencou com a guarda civil espanhola. Lembra de Martha Traça, personagem escritora do nosso finado Correio das Sete Colinas? É dela o bordão que me ocorre sempre nessas ocasiões: livro só serve para juntar pó!<br />Abraço.Joaquim Rafaelhttps://www.blogger.com/profile/10875113230886957168noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7036065967368859423.post-33241313997545999612010-08-03T16:15:47.208-07:002010-08-03T16:15:47.208-07:00Excelente ideia, Nivaldo, um curso de leitura para...Excelente ideia, Nivaldo, um curso de leitura para fazer os leitores conhecerem as "palavras" sob a melhor das intenções do autor.<br /><br />Outra coisa que ajudaria muito a leitura, quando se tratar de obras traduzidas, é a fidelidade com as palavras, expressões e ideias que o tradutor deve passar para o leitor. Para exemplificar melhor isso, gostaria de me reportar a um caso específico que é a tradução do "Ulisses", do James Joyce, feita pelo conceituadíssimo Houaiss e a mais recente tradução por Bernardina. O nome Houais é de muito peso, e quando se depara um Houais com um Joyce, isso faz muitos leitores se afastarem cada vez mais de uma leitura deste, chegando muitas vezes a se ter um preconceito de qualquer outra tradução. No entanto, a nova tradução é digna de elogios e nos faz rever velhos conceitos. Estudos apontam que Houais errou em muitas passagens da tradução de "Ulisses", chegando até a inventar expressões para passar a tradução. A Bernardina nos apresenta um "Ulisses" com uma grande possibilidade de uma leitura fácil, digo fácil para aquele tipo de leitor um pouco mais amadurecido ou que, no mínimo, já teria passado pelo tal curso que Nivaldo propõe sobre leitura (risos).<br />(Ivaldo Tenório)Anonymousnoreply@blogger.com